C’est l’histoire d’un mot, beurette, qui porte la marque d’un regard porté. Zaïneb Hamdi le décortique pour Karoo.

Un été brûlant

1981, la France vit un été caniculaire, particulièrement au-dessus de la banlieue de l’Est lyonnais qui subit un microclimat étouffant, fait d’explosions de violences, de crimes racistes impunis, de répression policière et de conditions sociales déplorables.

Deux ans plus tard, au mois d’octobre, des habitants de la cité des Minguettes, excédés, fatigués par ces politiques et cette opinion publique qui ferment les yeux sur leur situation de calvaire, prennent baluchons et vivres, débarquent à Marseille pour entamer une longue marche « contre le racisme et pour l’égalité ».

Rares sont les personnes n’ayant pas entendu parler de cette marche citoyenne1, mais rares sont les personnes ayant appris qu’elle fut rebaptisée contre sa volonté « Marche des Beurs » (alors qu’elle rassemblait Français et Françaises de tout horizon), écartant la portée universelle des termes « contre le racisme et pour l’égalité  », réduisant et marginalisant le mouvement à des revendications d’Arabes de la République en mal d’intégration.

Beur program says : Only 60 % of French charged, the download failed. Try again.

Né du verlan du mot Arabe2, (dont la charge péjorative devient de plus en plus palpable au début des années 1980), « Beur » est employé à toutes les sauces suite au mouvement de la Marche. Les politiques de l’époque (sous la présidence de Mitterrand), en fond leur cheval de bataille afin d’adoucir l’intégration, d’euphémiser la charge ethnique, d’édulcorer l’origine immigrée3 et de calmer par la même occasion les esprits échauffés, à coup de « Beurs, nous vous avons compris ! ».

Beur devient alors l’Arabe « intégré », figure soluble dans la République, valorisant une France multiculturelle, multi-couleurs, faite de « Black, Blanc, Beur ». Mais à revers, Beur est l’éternel Arabe à qui il reste toujours à devenir Français par un processus jamais achevé4.

Pour la petite histoire, fin des années 1980, le terme vieillit mal, devenu trop politiquement correct et employé par une élite « blanche » française, il repasse par la moulinette linguistique du verlan pour devenir « rebeu » ; réappropriation du terme et de l’identité beur, plus en phase avec la réalité sociale de ceux qui l’emploient pour se décrire.

Cet historique de la réappropriation des termes Arabe/Beur/Rebeu trouve l’un de ses innombrables miroirs dans le fameux « N-word » américain : Negro/Nigger/Nigga.

Capture d'écran de la recherche « Beurette » sur Google...

Beur, avec -ette, s.v.p. !

Beurette est, sémantiquement par son suffixe -ette, l’équivalent féminin de Beur. Ce suffixe, en langue française, sous-entend plusieurs choses : d’abord une version féminine, ensuite une version infantilisée, voir même un diminutif pouvant tour à tour faire pencher Beurette entre les côtés appréciatif et péjoratif de la balance.

Ainsi, Beur et Beurette forment ensemble les Ken et Barbie du Maghreb, et comme pour le couple de poupées blondes, c’est Beurette qui attire le plus d’intérêt, notamment pour les politiques d’intégration française…

Depuis l’époque coloniale en Algérie, la République a toujours revendiqué une libération des femmes maghrébines de leur carcan machiste imposé par leur religion et les hommes de cette communauté5, coincée au bas de l’échelle de ce qui semble être une « hiérarchie des cultures » (ou l’euphémisme de l’idée de « races »6).

Ces femmes sont alors vues comme le principal atout pour propager les valeurs françaises.

Ainsi, de manière douce, née « Beurette », instrument de libération sexuelle à des fins d’intégration et d’assimilation, sous couvert de combat féministe, faisant le pont et comblant le vide entre la femme française laïque et républicaine (qu’elle tente d’imiter) et la femme maghrébine voilée et soumise (dont elle doit s’éloigner) ; Beurette assume une sexualité hors mariage sous le prisme de cette modernité qui lui est enfin donnée.

Mais Beurette (tout comme Beur) est une invention toute blanche, et si Beur a vu sa réappropriation par la communauté française d’origine maghrébine (avec le terme
« Rebeu »), Beurette est restée inchangée depuis sa naissance et porte toujours aujourd’hui les stigmates d’une sorte de femme-Frankenstein de la République.

Bien que validée par cette dernière, car devenue la signification de l’efficacité du modèle français d’intégration républicaine, elle ne l’est plus par sa communauté d’origine qui la rejette, voyant en elle une jeune femme de peu de vertu, prête à tous les échanges de partenaires possibles, attirée et hypnotisée par les sirènes et la luxure de la société de consommation occidentale, peu encline à se ranger et à fonder une vie de famille stable de femme respectable. Beurette instaure une autre trinité, aux faux airs d’évolution  : « Fille voilée > Fille non-voilée > Beurette ». Et dans ce trio, elle est la fille perdue, paumée, le penchant hyper-sexualisé de la femme maghrébine, une Lilith pécheresse face à la prude Ève.

Beurette, c’est la fille que tu baises, pas celle que tu épouses !

Victor Marais-Milton, Mauresque musicienne
Victor Marais-Milton, Mauresque musicienne

La Mauresque à demi-nue des peintures orientalistes à quelque peu changé d’habitat, passant des tableaux de Delacroix aux hébergeurs de sites pornographiques, qui enregistrent un nombre de visites record lorsqu’une vidéo comprenant une « Beurette » est mise en ligne.

Beurette est un objet, une figure orientaliste 2.0 évoluant dans un univers machiste aussi blanc que rebeu et complètement occidental.

Elle possède des critères physiques et psychiques particuliers, décrit notamment dans le rap Les Beurettes aiment du rappeur français El Matador : « Beurette est maghrébine / mais les UV lui donnent un teint orangé » ; « Le monde à l’occidentale l’a déracinée/ À la maison elle a l’air d’une fille sage / Mais c’est une fois dehors qu’elle montre son vrai visage » ; « Beurette trouvera un pigeon pour se marier / Experte, avec le nombre de quéquettes qu’elle a maniées / Promise à son cousin du bled, même lui l’a reniée ».

Elle a ses avatars attitrés : Zahia Dehar, Nabilla Benattia et toutes ces starlettes de téléréalité d’origine maghrébine.

Elle peut-être également de plusieurs types : « Beurettes à chicha », sorte de scandaleuse préférant les couffins du bar à chicha du quartier à ceux de sa chambre de jeune femme prude. Fumant le narguilé avec autant de ferveur qu’un homme, profitant du lieu et de l’occasion pour draguer quelques énergumènes.

« C’est vulgaire une femme qui fume », c’est ce qu’on dit.

Il y aussi la « Beurette à Khel » ou « Beurette à renoi7 », (khel signifiant, en arabe, à la fois la couleur noire que la personne de couleur), on lui reproche de se détourner des Rebeus pour préférer les Blacks.

D’ailleurs, dans cette histoire, on reproche aux Rebeus de se faire piquer leurs femmes (« Nous on a le beurre, l’argent du Beur et toutes les Beurettes », dixit Rohff, rappeur), on reproche aux Blacks de piquer les femmes de Rebeus (« Vous préférez les lapider, alors elles préfèrent notre coup de rein », dixit Youssoupha, rappeur). Et elles, d’être assez stupides pour se faire prendre…

karimaEt puis il y a les vidéos de Karima, interprétées par Mohamed Ketfi (aka « Jhon Rachid » sur Youtube) ; beurette à chicha aux cheveux lissés, et aux rêves de gloire (et de narguilé), dont le cliché exacerbé fait un personnage à la fois drôle et détestable.

Les Beurs, les Français d’origine maghrébine et moi

« Beurette » a creusé un fossé entre les jeunes femmes d’origine maghrébine et la communauté maghrébine. Et ses « grands frères ». « Beur », puis « Rebeu » ont ouvert une différence culturelle avec les Français « de souche », comme d’autres termes qui désignent l’Autre par ses spécifications physiques et géographiques qui ne veulent plus rien dire (Maghrébins, Arabes, Africains, Noirs, Jaunes, Chinois, Ritals, etc.), puisque l’Autre vit désormais ici.

Il aurait été plus simple de ne pas à la fois inclure et exclure l’Autre, via un mot (Beur/Rebeu/Beurette) qui le laisse coincé dans une identité cloisonnée et essentialisée selon des critères définis par d’autres.

Il aurait été plus simple de clarifier dès le début qu’il n’y a pas d’Autres, ou de « Vous », il y a juste un « Nous ».

Il aurait été plus simple de laisser les filles mener leur combat de leurs propres mains, sans y placer notre grain de sel, car après tout, aujourd’hui, pas besoin d’être « Beurette » pour vivre et choisir sa propre sexualité, être une jeune femme, d’origine maghrébine ou pas, suffit.


  1. Voir notamment le film la Marche (2013) de Nabil Ben Yadir, qui conte librement l’histoire du mouvement et des marcheurs. 

  2. D’« A-ra-beu » à « beur-ra-a », devenu « beur » par contraction. 

  3. Nacira Guénif Souilamas, « Beurs, Beurettes, pseudo-français », revue Ravages no  5, avril 2011. 

  4. Idem. 

  5. « Karima Ramdani, Bitch et Beurette, quand féminité rime avec liberté. Représentation du corps féminin noir et maghrébin dans la musique Rap et le R’n’B », revue Volume !, février 2011. 

  6. Idem. 

  7. Le magazine Vice a consacré un article sur le sujet sur son site web : « La chasse aux ‟Beurettes à renoi” est ouverte sur Facebook », 2014, par Émilie Laystary.